перевод юридической, финансовой, медицинской документации; технический перевод; устный последовательный перевод; переводы телефонных звонков, конференций, переговоров; нотариальная заверка переводов; проставление апостиля в Министерстве юстиции, Министерстве образования и Министерстве иностранных дел; легализация документов
требуются внештатные переводчики: английского, немецкого, французского, испанского, итальянского, португальского, белорусского, польского, татарского, турецкого, азербайджанского, румынского, молдавского, узбекского, казахского, армянского, туркменского, грузинского, словацкого, сербского, хорватского, чешского, венгерского, словенского, нидерландского, болгарского, македонского, китайского, литовского, латышского, иврита, норвежского, финского, шведского, датского, японского, арабского, вьетнамского, эстонского, персидского, греческого
Для объективной оценки качества перевода следует всегда учитывать те реальные условия, в которых он выполнялся.
Опытный редактор может найти изъяны в любом переводе.
Про переводчика обычно вспоминают, когда он надолго замолкает или временно отошёл.
Если бы к текстам, отдаваемым на перевод, относились так же придирчиво, как к выполненным переводам, переводчикам было бы нечего переводить.