Международная олимпиада по лингвистике, национальные олимпиады по лингвистике
Agatha Christie, Mark Twain, Wilhelm Hauff, Александр Грин, Самуил Маршак, عمر خيّام, نصر الدين, Alfons Mucha, Jean Effel, Marxism, internationalism, anti-globalism, ancient history, creative anachronism, calendars, intellectual games, board games, chess variants, Zillions of Games, card games, puzzles, recreational mathematics, word games, anagrams, pangrams, puns, spoonerisms, cryptic crosswords, keresztrejtvények, programming, Icon, Unicon, TeX, LaTeX, MetaFont, languages, eesti keel, constructed languages, Tolkien's languages, Klingon, Codex Seraphinianus, linguistics, aspectology, linguistic typology, writing systems, typesetting, font design, linguistic problems, лингвистические задачи, лингвистические олимпиады, dictionaries, phrasebooks, reference grammars, lámatyáve, poetics, poetry, fairy tales, fantasy, humour, стихотворные пародии, очепятки, перлы, fire, waterfalls, wildlife, bears, book binding, walking, Scottish Country Dancing, cooking, wine, mead, dark beer, red beer, white beer
Владимир Высоцкий, Булат Окуджава, Edvard Grieg, la música de los Andes, Sicilia antica, Дико Илиев, авторская песня, бардовская песня, романсы, рромане гиля
Бриллиантовая рука, Веселые ребята, Джентльмены удачи, Жестокий романс, Иван Васильевич меняет профессию, Ну погоди!, Обыкновенное чудо, Babe, Dead Poets' Society
Alice's Adventures in Wonderland, Cyrano de Bergerac, Le petit prince, Les trois mousquetaires, Terras do Sem Fim, The Lord of the Rings, The Jungle Book, Three Men in a Boat, Through the Looking-Glass and What Alice Saw There, Válka s Mloky, Winnie-the-Pooh, Эпос о Гильгамеше, ألف ليلة وليلة, 枕草紙, 道德经
Что? Где? Когда?
The method employed I would gladly explain, […]
If I had but the time and you had but the brain
(The Hunting of the Snark)
ألخيل والليل والبيداء تعرفني
والسيف والرمح والقرطاس والقلم
—ألمتنبّي
Don't trouble trouble until trouble troubles you.
إن تري الدنيا أغارت
والنجوم السعد غارت
فصروف الدهر شتّي
کلّما جارت أجارت
Sebâtı yok bu âlemin, ana kim itimâd eder,
Ferah gelir — terah gider, terah gelir — ferah gider.
არას გარგებს სწავლულება, თუ არა იქმ ბრძენთა თქმულსა:
არ იხმარებ, რას ხელსა ჰხდი საუნჯესა დაფარულსა?
Mindenkinek vannak buta gondolatai, de a bölcs elhallgatja őket. (Molnár Ferenc)
دوستى با مردم دانا نيكوست،
دشمن دانا به از نادان دوست
سعدی—
[reH Sov yInej 'ej Dap yImuS,
jagh val qaq law' jup QIp qaq puS]
კოკასა შიგან რაცა დგას, იგივე წარმოდინდების!
七転八起
QamvIS Hegh qaq law' torvIS yIn qaq puS.
სმა-ჭამა, — დიდად შესარგი, დება რა სავარგულია?
რასაცა გასცემ — შენია, რას არა — დაკარგულია!
ألنبيذ بغير النغم غمّ
وبغير الدسم سمّ
Ne mondj le semmiről. Minden lemondás egy kis halál. (Babits Mihály)