Ну не жопса же!
Аватар, Анкор! Ещё анкор!, Однажды в Америке.., Охотник на оленей, Собачье сердце, Убить дракона, Холодное лето 53-го
Властелин Колец, Земля и Небо (Волков), Информащия или интуиция? (Шилейко, Шилейко), Окаянные дни (Бунин), Сказы (Бажов)
Горная Роза:
"ВОЗВРАЩАЯСЬ С НОЧНОГО НАБЛЮДЕНИЯ (зарисовка):
Мне очень нравится предутренней порой,
Когда лишь тени робко шевелятся,
И первый солнца луч проснётся над Невой,
Пустынной улицей с Матмеха возвращаться.
Кругом благоухание цветов,
В асфальте мокром - отраженье веток запылённых,
Всё тихо, где-то шёпот голосов,
И на скамейках - парочки влюблённых.
И кажется, что все людские сны
На улицу, как люди днём выходят.
Пустынно, на Большом - лишь мы одни,
И у ворот, как призрак, дворник бродит."
(Матмех ЛГУ. Август 1957 г)
"Что носят на шее атеисты в знак принадлежности к атеизму? - Голову."
Протопоп Аввакум: "Человек - кал еси и гной еси."
Советские народные пословицы: "Мама! Роди меня обратно!"; "Завтра мы будем жить лучше, чем послезавтра!"; "Лучше быть сытым, но богатым, чем бедным и голодным!"; "Лучше переспать, чем недоесть."
Клич "ЕБАТЬ ПИДАРАСОВ!" - это гомофобия или наоборот?
Владимиров В.С.: "Самое грубое нарушение трудовой дисциплины - это ОПОЗДАТЬ С РАБОТЫ". Ивановский В.В.: "Хуже, чем ОПОЗДАТЬ С РАБОТЫ, только ПРОСПАТЬ С РАБОТЫ"
Митрофанов А.В.: "Ох, Володька, не люблю я людей!"
И.И. Тхоржевский:
"Лёгкой жизни я просил у Бога:
Посмотри, как мрачно всё кругом.
Бог ответил: — Подожди немного,
Ты ещё попросишь о другом.
Вот уже кончается дорога,
С каждым годом тоньше жизни нить.
Лёгкой жизни я просил у Бога,
Лёгкой смерти надо бы просить."
J.R.R. Tolkien:
"I sit beside the fire and think
of all that I have seen,
of meadow-flowers and butterflies
in summers that have been;
Of yellow leaves and gossamer
in autumns that there were,
with morning mist and silver sun
and wind upon my hair.
I sit beside the fire and think
of how the world will be
when winter comes without a spring
that I shall ever see.
For still there are so many things
that I have never seen:
in every wood in every spring
there is a different green.
I sit beside the fire and think
of people long ago,
and people who will see a world
that I shall never know.
But all the while I sit and think
of times there were before,
I listen for returning feet
and voices at the door."
перевод Иг. Гриншпуна:
"Я размышляю у огня
О том, что повидал:
О летних днях, когда в лугах
Цветочный дух витал,
О днях, когда осенний лист
Кружился на ветру
И солнце в мглистом серебре
Вставало поутру.
Я размышляю у огня,
Как будущей весной
Haш мир, простившийся с зимой,
Простится и со мной.
Я не узнаю стольких тайн,
Загадок и чудес —
Ведь каждый день и каждый миг
Иначе зелен лес!
Я размышляю у огня
О людях давних лет,
О тех, кто жил вокруг меня
И кто придет вослед.
Как невозвратно далеки
Ушедших голоса!
Но вечно слышу их шаги
И вижу их глаза."
Горная Роза:
"МОРЕ
Вот утро. Море строго и спокойно
Ленивою волной ласкает камни.
Поёт о чём-то ветру хором стройным,
Ещё не пробудившись ото сна.
Но даже в этом сонном пробужденье
Суровая немая скрыта слила.
И чуется уже стихий томленье,
Как будто царь морской встаёт со дна.
Всё чаще и всё злей несутся волны,
Всё явственнее слышен рокот Моря.
Неутомимой жаждой жизни полны
Несутся волны к берегу, спешат.
И в тон им подпевает песню ветер,
И провода рыдают словно с горя.
И понимаешь, что ничто на свете,
Уже не возвращается назад...
А Море воет, стонет и хохочет,
Седою пеной камни омывая.
И человека знать оно не хочет,
И корчась, издевается над ним.
И задыхаясь, сил лишась последних,
Оно вздохнёт последний раз сурово,
Истратив всю энергию бесследно,
И утомившись, Море вновь уснёт"
(Приморск. Сентябрь 1957г)